En 2023-2024, les publications numériques ne dépassaient pas 9% de la production éditoriale marocaine
En 2023-2024, la production éditoriale marocaine a atteint 3.725 titres, en hausse de 6,98% par rapport à 2022-2023. Les publications numériques représentent 8,97% (334 titres). Les publications en langue amazighe, au nombre de 57, représentent 1,78% de l’ensemble des ouvrages imprimés.
Comme chaque année, la tenue du Salon international de l'édition et du livre (SIEL) au Maroc est l'occasion pour la Fondation du Roi Abdul-Aziz Al Saoud pour les études islamiques et les sciences humaines de présenter son rapport annuel. Ce document suit les tendances de l'édition marocaine dans les domaines de la littérature et des sciences humaines et sociales.
En 2023-2024, la production éditoriale marocaine a atteint 3.725 titres, soit une progression de 6,98% par rapport à 2022-2023. Les publications imprimées représentent 91,03% (3.391 titres), contre 8,97% pour les publications numériques (334 titres).
Seules 1,78% des publications imprimées sont en langue amazighe
La répartition linguistique montre une domination de l'arabe (79,43%), suivi du français (16,86%) et de l'anglais (1,83%). Les publications numériques sont majoritairement en français, notamment dans les domaines de l'économie, des sciences sociales et de la gestion.
Par champs disciplinaires, la création littéraire (roman, nouvelle, poésie, théâtre) arrive en tête avec 721 titres (22,46%), suivie des études juridiques (14,39%), historiques (11,77%), islamiques (9,85%) et sociologiques (8,76%). En revanche, les disciplines comme la philosophie, la linguistique, l'éducation ou la psychologie restent peu représentées.
Concernant la langue amazighe, 57 titres ont été publiés, soit 1,78% des publications imprimées. La région de Souss-Massa, notamment Agadir, concentre près de 30% de cette production, suivie de Rabat-Salé-Kénitra (24,56%).
La création littéraire domine également dans cette langue avec 47 titres (82,45%). On y retrouve des romans, des nouvelles, des recueils de poésie et des pièces de théâtre. Les alphabets utilisés varient : tifinagh (14 titres), latin (14 titres), arabe (1 titre), ainsi que des publications mixtes.
Parmi les traductions en amazighe figurent des œuvres de Gibran Khalil Gibran, John Steinbeck, T.S. Eliot et Miguel de Cervantes.
Moins de traductions, peu d’éditeurs spécialisés
Les traductions représentent 5,82% de la production éditoriale au Maroc, avec 187 titres publiés, en léger recul par rapport à l’année précédente (193 titres, soit 6,46%). La majorité (80,21%) a été traduite vers l’arabe, principalement à partir du français, de l’anglais et de l’espagnol.
L’absence d’éditeurs spécialisés se confirme : de nombreuses traductions sont publiées à compte d’auteur ou par quelques maisons actives comme Afrique Orient, le Centre culturel du livre ou l’IRCAM.
Les œuvres traduites sont majoritairement littéraires (31,55%), suivies par les études historiques, sociales, philosophiques et politiques.
Le Maroc reste le sujet central : plus de 60 titres lui sont consacrés (32,08%), couvrant histoire, mémoires, études anthropologiques ou questions politiques, notamment le Sahara marocain.
à lire aussi
Article : Accord aérien Maroc-UE : le Parlement européen avalise l’intégration de la Croatie
Le protocole a recueilli 625 voix pour, contre 16 oppositions. Il permettra aux compagnies marocaines et européennes de desservir les aéroports croates selon les règles communes déjà en vigueur, après une dernière décision du Conseil de l’UE.
Article : OCP s’allie à Cleverlytics pour prédire les pannes
La filiale spécialisée dans la maintenance industrielle veut enrichir sa plateforme I-Predict grâce à la science des données, à l’intelligence artificielle et aux jumeaux numériques, afin d’améliorer la disponibilité et la fiabilité des équipements.
Article : Melilia : appels à supprimer la clôture frontalière avec le Maroc
Nueva Melilla et la Commission islamique locale souhaitent transposer à Nador le modèle retenu pour Gibraltar. Elles proposent que l’essentiel des contrôles soit effectué dans les ports et les aéroports afin de réduire les temps d’attente.
Article : Sanlam Maroc : l’actionnaire de contrôle monte à 88,63%
L’augmentation de capital réalisée dans le cadre de la fusion-absorption d’Allianz Maroc a entraîné plusieurs franchissements de seuil dans le capital de Sanlam Maroc. Sanlam Emerging Markets Ireland Limited détient désormais 15,77% directement et 72,86% par l’intermédiaire de Sanlam Pan Africa Maroc et Allianz Africa Financial Services, les trois entités agissant de concert.
Article : Youssef Amrani : “On est prêts à faire de 2030 un succès historique”
À Washington, l’ambassadeur du Maroc aux États-Unis a présenté la Coupe du monde comme un levier de développement national. Le Royaume en attend une accélération des investissements dans les infrastructures et les transports, avec des retombées directes pour la jeunesse.
Article : La CDG vend ses dernières actions directes de CIH Bank
Réalisée le 14 juillet sur le marché de blocs, l’opération a porté sur 1.815.738 titres pour un montant de 642,77 MDH.